Zibro Kamin SRE 910 Spécifications

Naviguer en ligne ou télécharger Spécifications pour Chauffages d'appoint Zibro Kamin SRE 910. Zibro Kamin SRE 910 Specifications [de] [en] [et] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 75
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
SRE 169
®
2
12
22
32
42
52
62
MANUEL D'UTILISA
TION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
2
6
5
4
>
1
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 74 75

Résumé du contenu

Page 1

SRE 169®2122232425262MANUEL D'UTILISATIONGEBRAUCHSANWEISUNGBRUGSANVISNINGINSTRUCCIONES DE USOOPERATING MANUALISTRUZIONI D’USOGEBRUIKSAANWIJZING32

Page 2

Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur.ARRÊT AUTOMATIQUECe poêle est équipé d’un système de sécurité q

Page 3 - FICHE INFORMATIVE

M ENTRETIENAvant d'effectuer l'entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et lelaisser refroidir. Votre convecteur exige p

Page 4

☞P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESAllumage électriqueCombustible Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)Puissance nomin

Page 5 - DANS LES GRANDES LIGNES

Les frais d'expédition et les risques liés à l'envoi du convecteur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l'acheteur.En cas de p

Page 6 - LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablenKaminofens. Sie haben sich für

Page 7 - B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE

BENUTZUNGKURZ ZUSAMMENGEFASSTNachfolgend sind in groben Zügen die Schritteangegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin-ofens ausgeführt werden müssen

Page 8 - D MISE EN ROUTE DU CONVECTEUR

Diesen Transport-verschluß finden Sie imVerpackungskarton. Nurhiermit kann derKaminofen nachBenutzung problemlostransportiert werden.Bewahren Sie denV

Page 9 - G EXTINCTION DU CONVECTEUR

GEBRAUCHSANWEISUNGA DIE INSTALLATION DES KAMINOFENSNehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständig

Page 10 - L L’INDICATION VENT

Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie de

Page 11 - O TRANSPORT

Sie gehen wie folgt vor:Die -Taste N betätigen und direkt danach die TIMER Taste Q drücken. Die TIMER-Anzeige und die 4-Stellige Zahl M blinken.Stelle

Page 12 - Q CONDITIONS DE GARANTIE

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E3PAGE PLIANTE2FALTBLATT6FOLDEUDSIDE5HOJA DESPLEGABLE4FOLD-OUT PAGE>PIEGHEVOLE1UITVOUWBLADa-EMCa-LV

Page 13

Der Ofen war 49 Stunden ohne Un-terbrechung in Betrieb und wurde deshalb automatisch abgeschaltet. Den Ofen erneut starten-- : -- +Kein Brennstoff Bre

Page 14

Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertöntein Warnsignal. Die FUEL-Anzeige leuchtet auf, und im Informations-Displa

Page 15 - KURZ ZUSAMMENGEFASST

Nehmen Sie den Brennstofftank G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (siehe Kapitel M, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas nachtr

Page 16 - WICHTIG ZU WISSEN

Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältigdie Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie

Page 17 - B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF

Kære kundeHjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærkeblandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprod

Page 18 - E TEMPERATUREINSTELLUNG

GENERELT OM BRUGENDette er i store træk, hvordan Deres kamin skalanvendes. For yderligere information henvises der tilVEJLEDNINGEN (side 25 og frem).•

Page 19

INDEN DE TÆNDER FOR KAMINENSØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATIONFor alle kamin modeller gælder et bestemt minimumsrum, hvor kaminen kanbruges uden

Page 20 - K DIE BRENNSTOFF-ANZEIGE

VEJLEDNINGA INSTALLATION AF KAMINENTag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende:E en manuel

Page 21 - O TRANSPOR

626F: Den ønskedetemperatur angives tilvenstre og den aktuelletil højre.E: Nårinformationsdisplayetstopper med at blinke, erindstillingen låst til den

Page 22 - Q GARANTIEBEDINGUNGEN

Tryk på knappen N og umiddelbart derefter på TIMER knappen Q.TIMER lampen og informationsdisplayet M vil begynde at blinke (fig. F).Indstil tidspunkt

Page 23 - 10 TIPS ZUR SICHERHEIT

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE93571 S

Page 24

Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt daDeres kamin forhandler.AUTOMATISK SLUKNINGDenne Kamin er udstyret med e

Page 25 - GENERELT OM BRUGEN

K: En blinkende VENTindikator er et tegn på,at ekstra ventilation ernødvendig.L VENT INDIKATORNår VENT indikatoren begynder at blinke, er det et tegn

Page 26 - INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN

O TRANSPORTFor at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages følgendeforholdsregler:Lad kaminen køle af.Fjern brændstoftanken G fra k

Page 27 - B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF

Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afvigerfra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller foræl

Page 28 - F BRUG AF TIMEREN

Estimado Cliente:Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar unproducto de calidad absoluta, que le dará plena satisfac

Page 29 - H INFORMATIONSDISPLAYET

EL USO A GRANDES RASGOSEstos son a grandes rasgos los pasos a seguir para lautilización de su estufa portátil. Para su correctautilización, le remitim

Page 30 - K FUEL INDIKATOR

Este tapón de transporte(amarillo) lo encontrarádentro de la caja.Solamente con estetapón podrá transportarsu estufa sin problemas.¡Por consiguiente,g

Page 31 - M VEDLIGEHOLDELSE

MANUALA INSTALACION DE LA ESTUFAExtraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.Además de la estufa, la caja debe contener:E una peq

Page 32 - Q GARANTIBETINGELSER

☞Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble G (fig. D). Si está lleno, cese de llenar afl

Page 33 - 10 TIPS FOR SIKKER BRUG

se aumenta el valor paso a paso. 5. Después de 10 segundos aproximadamente, elsigno °C y el dígito 4 dejarán de parpadear y la programación quedará aj

Page 34

Chère Madame, Cher Monsieur,Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner ànotre marque en choisissant un convecteur à pétro

Page 35 - EL USO A GRANDES RASGOS

538En caso de producirse unfallo, aparecerá uncódigo en el display deinformación.H: Cuando el signo aparezca en la pantalla, elsistema de bloqueo dete

Page 36 - LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE

sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperaturaambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.Para activ

Page 37 - B LLENAR DE COMBUSTIBLE

No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado,

Page 38 - E PROGRAMACION DE LA TEMPERA

No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos.La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de g

Page 39 - H LA INFORMACION DEL DISPLA

Dear Sir, Madam,Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You havepurchased a quality product, which will serve you for many y

Page 40 - I EL SEGURO DE NIÑOS

GENERAL DIRECTIONS FOR USEBelow you will find the main steps to be taken forusing your heater. For more details, please refer tothe MANUAL (pages 45 f

Page 41 - M MANTENIMIENTO

This transportation capis packed separately inthe box. Only this capensures trouble-freetransportation of theheater after use. Store it well!WHAT YOU

Page 42 - Q CONDICIONES DE GARANTIA

MANUALA INSTALLING THE HEATERCarefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have:E a man

Page 43

wise), once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank, especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats

Page 44

F USING THE TIMERThe timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time. In order to switch on the timer, the correct time must h

Page 45 - GENERAL DIRECTIONS FOR USE

L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNESVoici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pourutiliser votre convecteur à petrole. Le MANUELD'

Page 46 - THE RIGHT FUEL

e - 7 Room temperature If necessary,above 28°C. re-ignite the heater.e - 8 Defective booster. Contact your dealer.e - 9 Air filter dirty; or Clean fil

Page 47 - B FILLING FUEL

Without the 'SAVE' setting your heater will maintain the set temperature byapproximation as well, by adjusting its heating capacity. 'S

Page 48 - D IGNITING THE HEATER

N STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, ifpossible in its original pack

Page 49 - H THE INFORMATION DISPLAY

The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified, non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.The

Page 50 - I CHILDPROOF LOCK

Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistatoun prodotto di qualità, da cu

Page 51 - M MAINTENANCE

OSSERVAZIONI SULL'USO GENERALEQui di seguito vengono descritte in generale leoperazioni da compiere per l'uso delle stufe portatili.Per magg

Page 52 - Q WARRANTY PROVISIONS

Questo tappo ditrasporto si trova nellascatola. Serve pertrasportare la stufasenza problemi dopol'uso. Conservare concura!OSSERVAZIONI GENERALIVE

Page 53 - 10 TIPS FOR SAFE USE

ISTRUZIONI D'USOA INSTALLAZIONE DELLA STUFAEstrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono esser

Page 54

troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).Lasciare scorrere di nuovo il combusti

Page 55 - SULL'USO GENERALE

F USO DEL TIMERCon il timer si può fare accendere la stufa ad una determinata ora, impostata in prece-denza. Per impostare il timer, occorre regolare

Page 56 - OSSERVAZIONI GENERALI

Vous trouverez cebouchon de transportséparément dans lecarton. Pour transporterle convecteur dans votrevéhicule, utilisezobligatoirement lebouchon de

Page 57 - A INSTALLAZIONE DELLA STUFA

superiore ai 28°C. nuovamente la stufa.e - 8 Motore della ventola guasto. Contattare il rivenditore.e - 9 Filtro dell'aria sporco, o Pulire i fil

Page 58 - E REGOLAZIONE DELLA TEMPERA

K LA SPIA 'FUEL'Nel momento in cui appare la spia del combustibile, la stufa può ancora funzionare perdieci minuti. Il tempo rimasto lo si p

Page 59 - G PER SPEGNERE LA STUFA

O TRASPORTOPer evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prenderele seguenti precauzioni:Lasciare raffreddare la stufa.Tog

Page 60 - I DISPOSITIVO DI SICUREZZA

La garanzia vale esclusivamente se l'utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modif

Page 61 - M MANUTENZIONE

Geachte mevrouw, meneer,Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits-product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren p

Page 62 - Q CONDIZIONI DELLA GARANZIA

HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNENDit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemenom uw kachel te gebruiken. Voor de preciezehandelingen verwijzen wij u n

Page 63 - 10 CONSIGLI PER UN USO SICURO

Deze transportdop vindtu los in de doos. Alleenhiermee kunt u dekachel na gebruik probleemloos vervoeren.Goed bewaren dus!WAT U VOORAF MOET WETENALTIJ

Page 64

HANDLEIDINGA HET INSTALLEREN VAN DE KACHELHaal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over:E

Page 65 - HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN

Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in dejerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op

Page 66 - WAT U VOORAF MOET WETEN

F HET BENUTTEN VAN DE TIMERMet behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op eenvooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen in

Page 67 - B VULLEN MET BRANDSTOF

MANUEL D'UTILISATIONA INSTALLATION DU CONVECTEURRetirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecte

Page 68 - D HET AANMAKEN VAN DE KACHEL

e - 7 Kamertemperatuur Indien nodig kachel hoger dan 28°C opnieuw aanmakene - 8 Aanjagermotor defect Dealer informerene - 9 Luchtfilter vervuild óf Fi

Page 69 - G HET UITZETTEN VAN DE KACHEL

K DE 'FUEL' INDICATIEAls de ‘FUEL’ indicatie begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten brandstof.Deze resterende brandtijd ziet u verst

Page 70 - I HET KINDERSLOT

N OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te bran-den. Berg de kachel aan het einde van

Page 71 - M ONDERHOUD

De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn verricht doo

Page 72 - N OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E MNAEGFDKBCJLIHQPPRO

Page 73

i ÖSTERREICHPVG Austria VertriebsgmbHSalaberg 493350 HAAGtel: +43 7434 44867fax: +43 7434 44868email: [email protected] BELGIËPVG Belgium NV/

Page 74

☞Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir m

Page 75

37G: La lampe témoinTIMER indique que lafonction timer est active.En cas de panne,l'afficheur numériquevous indique ce qui sepasse.Procédez comme

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire